2010年11月29日 星期一

安徒生童話故事集

  在十九世紀的文壇上,在百部文學名著的高峰中,要找到比安徒生更成熟、更精練的作家並不難,但是要找到比安徒生更具童心、更富詩意,同時為童話不遺餘力,傾四十年光陰、年年為童話存釀的文學巨擘,恐怕很難。

  安徒生童話美麗又平易近人,好比是一條奔流的小溪,穿越名著百嶽,匯入人類精神及浩瀚文明底。目前展開在你面前的是一部當今世上最好、最齊全的中文譯本─《安徒生故事全集》,收錄了安徒生166篇童話(除了收錄全世界號稱最權威,最完整版本的164篇故事外,另收有兩篇譯者親自由安徒生的信件及手稿中發現的其他故事。)充分展現出丹麥文原著裡的濃厚詩情、豐富內涵、盎然生命、以及如詩般可朗讀的文字。不僅孩子們讀來受益非凡,大人們更可從中獲得不少甕藏啟示......因為,安徒生帶給我們的不只是童話,而是全人類有聲無聲的共鳴,我們稱它為「不朽」!
插畫

2010年11月4日 星期四

替Word文件設計目錄,工作更專業!

摘自:http://pcuser.pixnet.net/blog/post/25585082
在工作職場或學校作業中,常會用Word製作企畫書或報告文件,如果能再加一份目錄在前面讓人可以查閱,對於使用者來說將是更方便的事,老闆或客戶也會更加讚賞。只要你有在編輯文件時使用「標題」格式,那麼就可以使用Word內建的目錄功能輕鬆的完成添加目錄喔。
1.將文字輸入游標移到文件的最前面,然後依序點選【參考資料】索引標籤→「目錄」群組中的「目錄」按鈕,在下拉選單中點選【插入目錄】。
※NOTE:

目錄預設顯示的標題階層為「3」。按下鍵盤上的 + ,可以快速切換到文件的最前面。
2.進入「目錄」對話盒後,在「格式」下拉選中點選【正式的】,然後在「顯示階層」中設定要製作的目錄階層,再按下〔確定〕。稍待片刻,就會自動產生這份文件的目錄了。
3.如果你之後想要修改你的目錄內容,不用在一筆一筆的修改,只要在目錄上按一下滑鼠右鍵,選擇【更改功能變數】。
4.之後會出現「更新目錄」對話盒,你可以選擇是只要更新頁碼,還是更新全部的目錄內容,選擇之後按下〔確定〕就會自動將目錄更新了。
5.如果你想要列在目錄上的樣式跟預設的不同,你也可以自訂想要成現在目錄的內容,只要在「目錄」對話盒中按下〔選項〕。
6.接著在「可用樣式」中,你可以自己設定要顯示出來的標題層級,如此一來你的目錄將能更符合你的需求。

見鬼!Outlook 2007寄送附件會不見?

摘自:http://pcuser.pixnet.net/blog/post/24930301
使用Outlook 2007的人,也許還沒注意到這個小問題。當寄送含有附件的電子郵件給別人時,如果對方是用Outlook Express收信,那麼他在開啟郵件時很可能會發現附件憑空消失了,而且郵件格式也變成為純文字檔。這個問題可大可小,如果是商業上的來往信件,很可能被客戶或合作夥伴解讀為不夠細心、不夠專業。追根究柢,Outlook 2007會發生這個問題,起因於郵件格式與Outlook Express不相容。快跟隨著下面的指示,將這個奇怪的問題一次解決吧!

會造成附件消失且郵件格式變為純文字的原因,主要是因為Outlook 2007使用了Transport Neutral Encapsulation Format(TNEF)這種特殊技術來包裝郵件資訊,但是Outlook Express其實並不認識TNEF,如果收件者用的是Outlook Express,就會略過TNEF資訊不處理,造成附件不見和格式變為純文字的情形。要解決這個問題其實並不難,只要寄件的那一方到Outlook 2007底下去更改設定即可。
打開Outlook 2007,選擇功能表上的【工具】→【選項】,切換到〔郵件格式〕活頁標籤,將「使用這個郵件格式撰寫」選擇為【HTML】,接著按下〔網際網路格式〕鈕,將「Outlook RTF文字選項」變更為【使用Outlook Rich Text(RTF)格式傳送,最後按下〔確定〕鈕完成設定。之後應該就不會再發生類似的情形啦!

五步驟讓電子郵件成為人脈養成工具

電子郵件是大家都會使用的數位通訊工具,那麼,你有沒有想過如何正確的使用電子郵件來培養關係、經營人脈呢?還是你以為常常轉寄信件就表示你有在使用電子郵件交朋友呢?其實透過電子郵件來管理人脈與行銷自己都是有效的,為什麼會有效?因為:

1. 方法簡單快速
2. 最少成本持續曝光
但是大家都很怕電子郵件中的廣告垃圾信,我們自己收到這類郵件都會覺得很煩,別人當然也是,因此,我們就要學習正確的郵件使用方法,這樣你就可以在不打擾的情況下順利完成數位曝光。

01.用Email讓客戶獲得你的專業與現況
「當客戶有需求的時候,你要讓他可以第一個想到你!」
這真是我們都夢寐以求的境界,但是要如何辦到似乎很難?其實「一點都不難!」為什麼大多時候客戶在有需求時都不會想到你?那是因為他根本不認識你、不記得妳、不清楚你有什麼專業!
很多人以為見過面、講過話就算是互相認識,但是卻忘了認識歸認識,真正有需求時如果對方並不了解可以「利用」你,那即使你們是好朋友,對方說不定還是不會找到你!
因此,平常就應該利用像電子郵件這種簡單易用的工具,讓對方了解你的專業在哪裡?你做了哪些有用的事情?對方知道你有哪些長處,這樣對方有需求時就會記得你了!

02.內容對他人有幫助,避免成為垃圾信
不過也有很多人在寄送這類「問候信件」時忘了很重要的一點,就是「給予」,你必須先無私的把自己的專業、知識和對方分享,不要擔心對方吸取你的能力,相反的應該要不斷的給、給、給。
這種帶有專業有用內容的郵件,一來不會成為垃圾信,二來因為可以給對方幫助,對方反而因此會更喜歡你。
再說到有時候我們會獲得一些名單,要寄信給一些沒見過面的朋友,這時候除了給予專業協助之外,也別忘了加上「我是某某人朋友介紹」等文字,讓對方覺得有信任感,這也是非常重要的。

03.讓你的電子郵件更加個人化
在寄送電子郵件的時候,一定要注意內容上除了前面說的「給予」之外,就是要讓對方有這是「專門為他而寫」的感覺。
這時請善用幾個重要的技巧,首先你一定要使用暱稱或對方的名字來稱呼,不要用那種通用的你、您,因為這樣會讓人覺得你是一個信件寄送給很多人。當然,你可以把基本郵件格式設定為範本,在要寄送的時候,把裡面的人名替換成暱稱即可。
雖然只是小小的動作,帶對方的感覺將完全的不同,不管郵件或簡訊都適用這個技巧。
另外,如果可以的話也可以附上照片,例如你們在活動中的合照等等,這樣讓對方可以認得你的樣子,也會讓對方覺得更加親切。

04.記得使用密件副本與回條功能
在Outlook等郵件軟體中有所謂的「密件副本(BCC)」功能,當你要寄送郵件給名單上的大量人物時,如果這些人物其實彼此不認識,這時候最好使用BCC功能來寄送郵件。
要不然你把所有聯絡人都填入一般收件者欄位,這種郵件寄出後,所有聯絡人資料都被看光光,反而會引起對方的不滿,甚至會生氣你會什麼洩漏了他的資料。
所以,在寄送郵件時一定要善用密件副本,保護自己人脈資料,這對於你的朋友、聯絡人來說是一個最最起碼的尊重,如果連這個尊重都忽略了,是會引起對方反感的。
另外還有一個郵件軟體功能可以善用,那就是使用「回條」功能,例如Outlook有這樣的功能,可以在對方開啟信件後,請對方回傳回條給你,這樣你就可以確認對方確實收到信件了。當然,你也可以嘗試看看本書後面會提到的強迫回條技巧。

05.為你的聯絡人做好分類
電子郵件是最好的人脈經營工具,也是最簡單最方便的工具,不過要讓數位工具更高效率,平常的持續管理也很重要。
在Outlook中將聯絡人做好分類,例如依據關係類別分類、依據認識地點分類、依據工作分類,或者進一步的會設定諸如有回信討論、有特殊需求、有特別聯繫等等不同分類標籤,善用分類是很重要的,因為這樣可以讓你快速找到自己需要的人脈。
另外,這樣的分類狀態不是一日完成的,而是每天持續修正改變,隨時讓自己的人脈庫保持在最新狀態。

把Google線上翻譯變單機版

詳細功能介紹  http://pcuser.pixnet.net/blog/post/25983240
Google的線上翻譯服務也有推出單機版?這其實不是Google本身的軟體啦,只是有人利用Java寫出了一個程式外殼,叫 goot,直接取用Google翻譯的功能,大小才 1MB 不到哩。雖然仍是要連上網路才能使用,但至少你不必非得打開瀏覽器不可了。

網路圖片下載殺手!

詳細功能介紹 http://pcuser.pixnet.net/blog/post/25056846

Ginipic是一個針對「網路圖片」的搜索、下載與瀏覽工具,這個免費軟體中整合了各大網路圖片網站,你可以透過軟體直接搜尋Flickr、Picasa、Google、DevianArt網站中的好圖,並且不需進入網站,直接在Ginipic裡面就可以看到完整原圖,甚至透過內建的功能可以把圖片立刻替換成自己的桌布,或者下載到硬碟當中。對於喜歡在網路上找圖片的朋友來說,使用Ginipic絕對事半功倍。

2010年11月3日 星期三

源於美國的感恩節

摘自http://www.glulu.com/messages.asp?articleid=552&dalei=102源於美國的感恩節

美國的感恩節(Thanksgiving Day)始於1621年,那時美國還未獨立。當年經歷了冬季的大饑荒,而普裏茅斯殖民地(Plymouth Colony)年終幸有大豐收,殖民地總督威廉.布萊德福(William Bradford)頒布了一天全國的感恩日,讓人民設宴謝上蒼。在國家的謝恩宴上,四隻土產的火雞被選定為晚餐的菜肴。以後當地仍有類似的習俗,但是沒有特定的日子。


1789年美國大革命(American Revolution)之後,美國第一任總統喬治.華盛頓(George Washington)正式宣布11月26日為全國的感恩日。至於將感恩日定為美國節日的總統是亞伯拉罕.林肯(Abraham Lincoln),自1863年起,十一月的第四個星期四就是感恩節。1939至1941年,第32任總統富蘭克林.黴吹褐(Franklin Roosevelt)又將感恩節改在第三個星期四。1941年國會正式訂立十一月的第四個星期四為感恩節。從此以後,慶祝感恩節便正式成為美國的風俗,教會亦舉行宗教崇拜儀式。感恩節逐漸成為西方國家的文化,一家人藉此聚首一堂,而傳統的火雞晚餐亦是紀念首次謝恩宴的象徵。

何以火雞會被選定為感恩節的菜肴?原來火雞是西半球特有的土產家禽。美國最初立國的時候,就曾經考慮過以火雞為國家的象徵,不過,最後卻選擇了禿鷹(bald eagle)。火雞,英文叫做「turkey」,源自於印度泰米爾語的「tuka」,是孔雀的意思。原來哥倫布(Christopher Columbus)發現美洲的時候,還以為這個新大陸與印度相連,這貌似孔雀的雀鳥就是印度的孔雀呢。

感恩節也是一個團圓節,在外忙碌的人都在這個日子回家團聚。人們也為那些不幸者送去食物。當地一些機關、學校和教堂先收集食物然後裝入食品籃內分發給窮人。有些商店老板還將火雞送給雇員和一些老顧客。火雞的吃法也有一定講究。它需要整隻烤出,雞皮烤成深棕色,肚子裏還要塞上許多拌好的食物。端上桌後,由男主人用刀切成薄片分給大家。然後由各人自己澆上鹵汁,灑上鹽,味道十分鮮美。感恩節的食物除火雞外,還有紅莓苔子果醬、甜山芋、玉蜀黍、南瓜餅、自己烘烤的麵包及各種蔬菜和水果等。這些東西都是感恩節的傳統食品。

感恩節 感傷節?

Thanksgiving? Or Day of Mourning? 感恩節?感傷節?  摘自:http://www.lampful.com/node/1877
Today is Thanksgiving Day, one of the most important and commonly observed holidays in the United States. Typically families would get together to have a lavish feast consisting of turkey, cranberry sauce, and sweet potato. This day is said to be the worst time to travel, as millions of people rush (fly, drive, ride) to return home at the same time. It goes without saying that this holiday is accompanied by drinking, football (American football, that is), and shopping.

11月22日是感恩節,美國最重要以及最大衆化的假期之一。這一天美國家庭通常都會聚在一起吃一頓豐盛的晚餐,有火雞,紅梅醬以及甜土豆。 這一天的交通是全年最糟糕的,因爲成百上萬的人都在同一時間趕回家(或搭飛機,或開車)。 這假期當然少不了醉酒、美式足球以及購物。


Historically, Thanksgiving commemorates and celebrates the first harvest of the earliest settlers from England who landed in now Virginia and Massachusetts almost 400 years ago. As legend has it, in 1621, the English pilgrims—nay, colonizers—invited a group of Native Americans (Grand Sachem Massasoit and Wampanoag), who taught them how to fish, grow crops, and survive the harsh winter, to celebrate their first harvest and to give thanks to God. The English fed their guest for three days and the Native Americans in return brought 5 deer as gifts. History books tell us that the two peoples were grateful and respectful to each other and the feast was a manifestation of their mutually generosity and friendship.
回顧歷史,感恩節是爲了紀念及慶祝差不多400年前最早從英格蘭搬到維珍尼亞以及曼特斯特的移民者的第一場大豐收。據傳,在1621年,英國的”朝聖者”—不,應說是殖民者—邀請了一群曾經教過他們捕魚、種田、過嚴寒冬天的本土美國人(所謂的印第安人)來一起慶祝第一場豐收以及感謝上帝恩典。英國人待客三天,而本土美國人也送給他們五頭鹿作爲回報。歷史教課書告訴我們這兩個民族互相感激及尊敬,而這場筵席就是兩民族友誼及慷慨的象徵。


The First Thanksgiving, reproduction of an oil painting by J.L.G. Ferris, early 20th century. (Library of Congress, Washington, D.C.


And yet to Native Americans, Thanksgiving Day represents something very different. It is insulting and derogatory; it is a reminder of history, but not the one taught in history books written by the colonizers. Native American and their allies observe Thanksgiving as a day of mourning. They mourn the rape of their land and the massacre of their ancestors. It symbolizes the beginning of centuries of genocide, slavery, and injustice; it reminds them of the hideous crimes of their “generous and grateful” colonizers. The fact that it is a day of celebration is ironic, to say the very least.
然而對本土美國人來說,感恩節有著不同的意味。它有屈辱、貶低的意思,它令他們回憶起並非殖民者在歷史書中所寫那樣光輝的痛苦歷史。本土美國人以及他們的同盟者將感恩節視作感傷節。他們對自己領土被強佔以及祖先屈受的殘忍行爲而感到悲痛。這個節日象徵著一個充滿種族滅絕、奴役、不公平對待世紀的開始,它讓本土美國人想起那些“慷慨及充滿感激”的殖民者的醜惡罪行。這是一個具有諷刺意義的節日。


Many would defend that the meaning behind the holiday has changed; that it is about giving thanks to one another; that it is a rare occasion when families would go out of their way and put aside conflicts to gather; that it is no longer associated with the tragedies and wrongdoings of the past. Some might also say that it is exactly because of the past conflicts that we should highlight the positive events between the two cultures/peoples; that we should celebrate friendship not again and again remind how wide the fissure between the Natives and the European-Americans is; that we should move on.
很多人會辯解,今天感恩節背後的意義已經不同。感恩節是關於對他人的感激。這天,家庭成員會鮮有地放下成見,走到一起;這一天,已經同過去的悲劇及充滿過錯的歷史無關。有些人也許會認為正正因爲過去那些鬥爭我們更加應該強調兩民族間積極的一面,慶祝友誼,而不是一而再再而三地去提醒人們本土美國人與從歐洲移民來的美國人之間有多大鴻溝。我們應該向前看。


But move on how and to where? Can the victors unilaterally tell the victims to let go of the past and move on and celebrate the friendship they once shared? Can we and should we strip away the meaning and history of such an important holiday? Can we celebrate when others mourn? Can we forget before we were forgiven? Can we reconcile when the injustice from the past is yet to be reconciled and in fact still exists in a different form, described with a different language?
但是向前看到哪里?怎麽看?勝利者能單方面告訴受害者,他們應該忘掉過去,積極振作來慶祝兩個民族間曾經擁有的友誼?我們能夠並且應該抹去如此重要一個節日在歷史上的意義嗎?我們能在他人哀悼的時候慶祝嗎?在我們被諒解之前,我們能忘記過去嗎?當過去的不公平仍舊以不同的形式存在,我們能夠修補關係嗎?


Certainly no one would admit that they are celebrating the massacre of millions of Native Americans with millions of turkey (46 millions each year, to be more precise). But when your neighbor, from whom you took the land you now live on, is still mourning and grieving their lost and still suffering, isn’t it only respectful to not commemorate it with joy (and unnecessary bingeing)? Shouldn't this be a time to solemnly remind ourselves the true history of this country, and the tragedy behind the prosperity of the New World? Shouldn’t this time be spent on reconciling with the victims of colonization and the subsequent “inner colonization”? Shouldn’t this be a time to eradicate similar oppressions perpetrated here and elsewhere?
當然沒有人會承認他們在用無數隻火雞(更爲精確的來說,每年感恩節前約四千六百萬隻)來慶祝上百萬的本土美國人糟受的殘忍屠殺。但當你的鄰居,那些曾經被你搶佔了領土的人們,仍在爲他們所失去以及所承受的一切痛苦而感到悲哀時,不去狂歡(以及沒有必要的痛飲)難道不是最基本的尊敬嗎?這難道不應該是一個讓我們牢記歷史真相、在這“新世界”繁華背後的悲劇嗎?我們難道不應該在這時候把時間花在與那些受害者和解,並去消除“內在殖民” (inner colonization)嗎?難道我們不應該這時候努力消除在世界各地正在進行, 類似的壓迫嗎?


If we were to give thanks on this very day, we should be giving thanks to those who have forgiven us. Their forgiveness is a grace that contemporary United Statsians do not deserve.
如果我們要在這一天感恩,我們應感謝那些曾經原諒過我們的人,這些人的饒恕是當代美國社會或許不配得擁有的恩典。

2010年11月1日 星期一

Photoshop 畫速描-1


第一步:先將原圖複製一個圖層。